Skip to content

Commit ad9bb22

Browse files
authored
Update Portuguese.po (#2695)
1 parent d137cb4 commit ad9bb22

File tree

1 file changed

+87
-69
lines changed

1 file changed

+87
-69
lines changed

Translations/WinMerge/Portuguese.po

Lines changed: 87 additions & 69 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,14 +4,14 @@
44
# Translators:
55
# * Nelson Simão
66
# * Lippe35
7-
# * Hugo Carvalho <hugokarvalho at hotmail dot com>
7+
# * Hugo Carvalho <hugokarvalho at hotmail dot com>, 2019-2025.
88
#
99
msgid ""
1010
msgstr ""
1111
"Project-Id-Version: WinMerge\n"
1212
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/WinMerge/winmerge/issues/\n"
1313
"POT-Creation-Date: 2024-05-05 10:37+0000\n"
14-
"PO-Revision-Date: 2025-02-20 00:43+0000\n"
14+
"PO-Revision-Date: 2025-03-25 16:26+0000\n"
1515
"Last-Translator: Hugo Carvalho <[email protected]>\n"
1616
"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n"
1717
"Language: pt\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
2121
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2222
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
2323
"X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
24-
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
24+
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
2525

2626
#. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
2727
msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
@@ -1414,12 +1414,8 @@ msgstr "Remover"
14141414
msgid "Substitution Filters"
14151415
msgstr "Filtros de substituição"
14161416

1417-
msgid ""
1418-
"Changes to the listed pairs below will be ignored or marked as "
1419-
"insignificant. Patches are unaffected."
1420-
msgstr ""
1421-
"As alterações que aparecem nos painéis como os pares listados abaixo serão ignoradas ou marcadas como "
1422-
"insignificantes. As correções não são afetadas."
1417+
msgid "Changes to the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1418+
msgstr "As alterações que aparecem nos painéis como os pares listados abaixo serão ignoradas ou marcadas como insignificantes. As correções não são afetadas."
14231419

14241420
msgid "Enable"
14251421
msgstr "Ativar"
@@ -1719,7 +1715,7 @@ msgid "Ignore &case"
17191715
msgstr "Ignorar maiúsculas/minúsculas"
17201716

17211717
msgid "Igno&re EOL differences (Windows/Unix/Mac)"
1722-
msgstr ""
1718+
msgstr "Ignorar diferenças de EOL (Windows/Unix/Mac)"
17231719

17241720
msgid "Ignore num&bers"
17251721
msgstr "Ignorar números"
@@ -1793,12 +1789,8 @@ msgstr "A nível da palavra:"
17931789
msgid "W&ord break characters:"
17941790
msgstr "Carateres da palavra:"
17951791

1796-
msgid ""
1797-
"Some messages can be hidden by the user. Press Reset to make all messages "
1798-
"visible again."
1799-
msgstr ""
1800-
"O WinMerge permite ocultar mensagens predefinidas. Prima o botão Repor para visualizar novamente todas "
1801-
"as mensagens."
1792+
msgid "Some messages can be hidden by the user. Press Reset to make all messages visible again."
1793+
msgstr "O WinMerge permite ocultar mensagens predefinidas. Prima o botão Repor para visualizar novamente todas as mensagens."
18021794

18031795
msgid "Reset"
18041796
msgstr "Repor"
@@ -2364,6 +2356,8 @@ msgstr ""
23642356

23652357
msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. It is free software and can be redistributed under the conditions of the GNU General Public License - see the Help menu for details."
23662358
msgstr ""
2359+
"O WinMerge não possui ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA. É um software livre e pode ser redistribuído sob as condições da Licença Pública Geral GNU - consulte o menu Ajuda para obter "
2360+
"detalhes."
23672361

23682362
msgid "&Abort"
23692363
msgstr "&Abortar"
@@ -2402,7 +2396,7 @@ msgid "Don't display this &message again."
24022396
msgstr "Não voltar a mostrar esta mensagem."
24032397

24042398
msgid "To make this message box visible, press Reset on the Message Boxes page in Options."
2405-
msgstr ""
2399+
msgstr "Para tornar esta caixa de mensagens visível, prima Repor na página Caixas de mensagens em Opções."
24062400

24072401
msgid "Compare/Merge"
24082402
msgstr "Comparar/Fundir"
@@ -2483,8 +2477,7 @@ msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
24832477
msgstr "Opções de ficheiros (*.ini)|*.ini|Todos os ficheiros (*.*)|*.*||"
24842478

24852479
msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2486-
msgstr ""
2487-
"Ficheiros de texto (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Todos os ficheiros (*.*)|*.*||"
2480+
msgstr "Ficheiros de texto (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Todos os ficheiros (*.*)|*.*||"
24882481

24892482
msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
24902483
msgstr "Ficheiros HTML (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Todos os ficheiros (*.*)|*.*||"
@@ -2595,10 +2588,10 @@ msgid ""
25952588
"\n"
25962589
"File may be read-only."
25972590
msgstr ""
2598-
"Erro ao eliminar o filtro de ficheiro:\n"
2591+
"Falha ao eliminar o filtro:\n"
25992592
"%1\n"
26002593
"\n"
2601-
"Talvez o ficheiro seja de apenas-leitura?"
2594+
"O ficheiro pode ser de apenas-leitura."
26022595

26032596
msgid "Locate Filter File to Install"
26042597
msgstr "Localizar filtro a instalar"
@@ -2625,8 +2618,7 @@ msgid ""
26252618
msgstr ""
26262619
"Os filtros foram atualizados. Deseja atualizar as comparações de todas as pastas abertas?\n"
26272620
"\n"
2628-
"Se não quiser atualizar todas as comparações agora, pode selecionar 'Não' e atualizar a comparação mais "
2629-
"tarde."
2621+
"Se não quiser atualizar todas as comparações agora, pode selecionar 'Não' e atualizar a comparação mais tarde."
26302622

26312623
msgid "Folder Comparison Results"
26322624
msgstr "Relatório de comparação de pastas"
@@ -2770,18 +2762,21 @@ msgid "Failed to parse conflict file."
27702762
msgstr "Erro ao analisar ficheiro em conflito."
27712763

27722764
#, c-format
2773-
msgid "The file\n%1\nis not a conflict file."
2765+
msgid ""
2766+
"The file\n"
2767+
"%1\n"
2768+
"is not a conflict file."
27742769
msgstr ""
27752770
"O ficheiro\n"
27762771
"%1\n"
27772772
"não está em conflito."
27782773

2779-
msgid "Comparing large files requires significant memory.\nShow only comparison results (not file contents)?"
2774+
msgid ""
2775+
"Comparing large files requires significant memory.\n"
2776+
"Show only comparison results (not file contents)?"
27802777
msgstr ""
2781-
"Está prestes a comparar ficheiros muito grandes.\n"
2782-
"Mostrar o conteúdo dos ficheiros requer uma grande quantidade de memória.\n"
2783-
"Deseja mostrar apenas os resultados da comparação, não o conteúdo dos ficheiros?\n"
2784-
"\n"
2778+
"A comparação de ficheiros grandes requer muita memória.\n"
2779+
"Mostrar apenas os resultados da comparação (não o conteúdo do ficheiro)?"
27852780

27862781
msgid "Save As"
27872782
msgstr "Guardar como"
@@ -2791,11 +2786,8 @@ msgid "Save changes to %1?"
27912786
msgstr "Guardar alterações em %1?"
27922787

27932788
#, c-format
2794-
msgid ""
2795-
"%1 is read-only. Override? Or 'No' to save as new filename?"
2796-
msgstr ""
2797-
"%1 é de apenas-leitura. Deseja substituir o ficheiro de apenas-leitura? (não, para guardar com novo "
2798-
"nome.)"
2789+
msgid "%1 is read-only. Override? Or 'No' to save as new filename?"
2790+
msgstr "%1 é de apenas-leitura. Deseja substituir o ficheiro de apenas-leitura? (não, para guardar com novo nome.)"
27992791

28002792
msgid "Error backing up file"
28012793
msgstr "Erro ao criar cópia de segurança"
@@ -2813,7 +2805,12 @@ msgstr ""
28132805
"Continuar mesmo assim?"
28142806

28152807
#, c-format
2816-
msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\n\t- Use different filename (OK)\n\t- Abort (Cancel)?"
2808+
msgid ""
2809+
"Saving file failed.\n"
2810+
"%1\n"
2811+
"%2\n"
2812+
"\t- Use different filename (OK)\n"
2813+
"\t- Abort (Cancel)?"
28172814
msgstr ""
28182815
"Erro ao guardar ficheiro.\n"
28192816
"%1\n"
@@ -2823,7 +2820,10 @@ msgstr ""
28232820
"\t- abortar a ação atual (Prima Cancelar)?"
28242821

28252822
#, c-format
2826-
msgid "Plugin '%2' cannot pack changes to left file into '%1'.\n\nOriginal unchanged. Save unpacked version?"
2823+
msgid ""
2824+
"Plugin '%2' cannot pack changes to left file into '%1'.\n"
2825+
"\n"
2826+
"Original unchanged. Save unpacked version?"
28272827
msgstr ""
28282828
"Plugin '%2' Não é possível comprimir as suas alterações no ficheiro esquerdo em '%1'.\n"
28292829
"\n"
@@ -2832,7 +2832,10 @@ msgstr ""
28322832
"Deseja guardar a versão não compactada num outro ficheiro?"
28332833

28342834
#, c-format
2835-
msgid "Plugin '%2' cannot pack changes to middle file into '%1'.\n\nOriginal unchanged. Save unpacked version?"
2835+
msgid ""
2836+
"Plugin '%2' cannot pack changes to middle file into '%1'.\n"
2837+
"\n"
2838+
"Original unchanged. Save unpacked version?"
28362839
msgstr ""
28372840
"O plugin '%2' não pode empacotar as suas alterações ao ficheiro do meio em '%1'.\n"
28382841
"\n"
@@ -2841,7 +2844,10 @@ msgstr ""
28412844
"Quer guardar a versão compactada noutro ficheiro?"
28422845

28432846
#, c-format
2844-
msgid "Plugin '%2' cannot pack changes to right file into '%1'.\n\nOriginal unchanged. Save unpacked version?"
2847+
msgid ""
2848+
"Plugin '%2' cannot pack changes to right file into '%1'.\n"
2849+
"\n"
2850+
"Original unchanged. Save unpacked version?"
28452851
msgstr ""
28462852
"Plugin '%2' Não é possível comprimir as suas alterações no ficheiro direito em '%1'.\n"
28472853
"\n"
@@ -2872,7 +2878,12 @@ msgstr ""
28722878
"é de apenas-leitura. Deseja substituir o item de apenas-leitura?"
28732879

28742880
#, c-format
2875-
msgid "Another application updated\n%1\nsince last scan.\n\nReload?"
2881+
msgid ""
2882+
"Another application updated\n"
2883+
"%1\n"
2884+
"since last scan.\n"
2885+
"\n"
2886+
"Reload?"
28762887
msgstr ""
28772888
"Outra aplicação atualizou o ficheiro\n"
28782889
"%1\n"
@@ -3071,14 +3082,11 @@ msgstr "Tem a certeza que deseja mover %d itens?"
30713082
msgid "Confirm Move"
30723083
msgstr "Confirmar"
30733084

3074-
msgid ""
3075-
"Close the folder comparison window?"
3076-
msgstr ""
3077-
"Está prestes a fechar a janela que está a comparar as pastas. Tem a certeza de que pretende fechar a "
3078-
"janela?"
3085+
msgid "Close the folder comparison window?"
3086+
msgstr "Está prestes a fechar a janela que está a comparar as pastas. Tem a certeza de que pretende fechar a janela?"
30793087

30803088
msgid "Close the folder comparison window, which took a long time?"
3081-
msgstr ""
3089+
msgstr "Fechar a janela de comparação de pastas, que demorou muito tempo?"
30823090

30833091
msgid "The file or folder name is invalid."
30843092
msgstr "O nome do ficheiro ou pasta é inválido."
@@ -3470,11 +3478,8 @@ msgstr "Codificação do lado direito."
34703478
msgid "Middle side encoding."
34713479
msgstr "Codificação do meio."
34723480

3473-
msgid ""
3474-
"Number of ignored differences in file. Ignored and cannot be merged."
3475-
msgstr ""
3476-
"Número de diferenças ignoradas no ficheiro. Estas diferenças são ignoradas pelo WinMerge e não podem ser "
3477-
"fundidas."
3481+
msgid "Number of ignored differences in file. Ignored and cannot be merged."
3482+
msgstr "Número de diferenças ignoradas no ficheiro. Estas diferenças são ignoradas pelo WinMerge e não podem ser fundidas."
34783483

34793484
msgid "Number of differences in file (excluding ignored)."
34803485
msgstr "Número de diferenças no ficheiro. Este número não inclui diferenças ignoradas."
@@ -3537,8 +3542,18 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao comparar os ficheiros."
35373542
msgid "Could not create temporary files. Check your temporary path settings."
35383543
msgstr "Não é possível criar ficheiros temporários. Verifique as suas definições de ficheiros temporários."
35393544

3540-
msgid "Files use different EOL.\n\nTreat all EOL as equivalent?\n\nSet 'Ignore EOL differences (Windows/Unix/Mac)' in Compare section of Options."
3545+
msgid ""
3546+
"Files use different EOL.\n"
3547+
"\n"
3548+
"Treat all EOL as equivalent?\n"
3549+
"\n"
3550+
"Set 'Ignore EOL differences (Windows/Unix/Mac)' in Compare section of Options."
35413551
msgstr ""
3552+
"Os ficheiros utilizam EOL diferentes.\n"
3553+
"\n"
3554+
"Tratar todos os EOL como equivalentes?\n"
3555+
"\n"
3556+
"Defina 'Ignorar diferenças de EOL (Windows/Unix/Mac)' na secção Comparar das Opções."
35423557

35433558
msgid "Selected folder is invalid."
35443559
msgstr "A pasta selecionada é inválida."
@@ -3547,7 +3562,10 @@ msgid "Cannot open a binary file in Editor."
35473562
msgstr "Não é possível abrir ficheiro binário no editor."
35483563

35493564
#, c-format
3550-
msgid "Create matching folder:\n%1\non the other side and open?"
3565+
msgid ""
3566+
"Create matching folder:\n"
3567+
"%1\n"
3568+
"on the other side and open?"
35513569
msgstr ""
35523570
"A pasta existe apenas no outro lado e não pode ser aberta. \n"
35533571
"\n"
@@ -3577,12 +3595,14 @@ msgid "Move to last file?"
35773595
msgstr "Quer passar para o último ficheiro?"
35783596

35793597
#, c-format
3580-
msgid "Different codepages: left (cp%d), right (cp%d).\nDisplay in codepage (better display) or default Windows codepage (safer merging)?\n(Recommended: default Windows codepage)"
3598+
msgid ""
3599+
"Different codepages: left (cp%d), right (cp%d).\n"
3600+
"Display in codepage (better display) or default Windows codepage (safer merging)?\n"
3601+
"(Recommended: default Windows codepage)"
35813602
msgstr ""
35823603
"Encontradas páginas de código diferentes nos ficheiros da esquerda (cp%d) e direita (cp%d).\n"
3583-
"Apresentar cada ficheiro na sua página de código terá melhor visualização, mas combinar/copiar poderá "
3584-
"ser arriscado.\\Deseja tratar os dois ficheiros como tendo as páginas de código predefinidas para as "
3585-
"janelas?"
3604+
"Apresentar cada ficheiro na sua página de código terá melhor visualização, mas combinar/copiar poderá ser arriscado.\\Deseja tratar os dois ficheiros como tendo as páginas de código "
3605+
"predefinidas para as janelas?"
35863606

35873607
msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
35883608
msgstr "Informações perdidas devido a erros de codificação: ambos os ficheiros"
@@ -3696,8 +3716,7 @@ msgid ""
36963716
"See manual for archive support."
36973717
msgstr ""
36983718
"O suporte de arquivo não está ativado.\n"
3699-
"Todos os componentes necessários (7-Zip e/ou Merge7z*.dll) para suporte de arquivo não foram "
3700-
"encontrados.\n"
3719+
"Todos os componentes necessários (7-Zip e/ou Merge7z*.dll) para suporte de arquivo não foram encontrados.\n"
37013720
"Ver manual para mais informações sobre suporte de arquivo e como o ativar."
37023721

37033722
msgid "Select file for export"
@@ -3898,8 +3917,7 @@ msgstr ""
38983917
"Ficheiro anterior (Ctrl+F7)"
38993918

39003919
msgid "Adapted unpacker applied to both files (one needs extension)."
3901-
msgstr ""
3902-
"O descompactador adotado aplica-se em ambos os ficheiros (apenas um ficheiro necessita de extensão)."
3920+
msgstr "O descompactador adotado aplica-se em ambos os ficheiros (apenas um ficheiro necessita de extensão)."
39033921

39043922
msgid "No Prediffer (Normal)"
39053923
msgstr "Sem pré-diferenciação (normal)"
@@ -4224,7 +4242,7 @@ msgstr "'%1' não é um plugin de pré-diferenciação"
42244242

42254243
#, c-format
42264244
msgid "Error prediffing '%1' with '%2'. Prediffing disabled."
4227-
msgstr ""
4245+
msgstr "Erro na pré-diferenciação de '%1' com '%2'. Pré-diferenciação desativada."
42284246

42294247
#, c-format
42304248
msgid "Circular reference in plugin pipeline: %1"
@@ -4288,8 +4306,7 @@ msgid ""
42884306
"Enable: Windows logo key + V, then Turn on."
42894307
msgstr ""
42904308
"O histórico da área de transferência está desativado.\r\n"
4291-
"Para ativar o histórico da área de transferência, prima a tecla do logotipo do Windows + V e clique no "
4292-
"botão Ativar."
4309+
"Para ativar o histórico da área de transferência, prima a tecla do logotipo do Windows + V e clique no botão Ativar."
42934310

42944311
msgid "This system does not support clipboard history."
42954312
msgstr "Este sistema não suporta o histórico da área de transferência."
@@ -4810,9 +4827,7 @@ msgid "Ignore fields - list from plugin name/argument"
48104827
msgstr "Ignorar alguns campos - lista de campos ignorados do nome do plugin ou do argumento do plugin"
48114828

48124829
msgid "Ignore leading line numbers (e.g., NC, BASIC)."
4813-
msgstr ""
4814-
"Este plugin ignora os números de linha no começo em ficheiros de texto (Por exemplo, ficheiros NC e "
4815-
"BASIC)."
4830+
msgstr "Este plugin ignora os números de linha no começo em ficheiros de texto (Por exemplo, ficheiros NC e BASIC)."
48164831

48174832
msgid "Prediff Line Filter"
48184833
msgstr "Filtro de linha de pré-diferenciação"
@@ -4886,8 +4901,12 @@ msgstr "Comparar textos em formas"
48864901
msgid "Compare headers and footers"
48874902
msgstr "Comparar cabeçalhos e rodapés"
48884903

4889-
msgid "Cannot get Macros.\r\nEnable 'Trust access to Visual Basic Project' in MS Office Macro Security."
4904+
msgid ""
4905+
"Cannot get Macros.\r\n"
4906+
"Enable 'Trust access to Visual Basic Project' in MS Office Macro Security."
48904907
msgstr ""
4908+
"Não foi possível obter Macros.\n"
4909+
"Ativar 'Confiar no acesso ao Projeto Visual Basic' na Segurança de Macros do MS Office."
48914910

48924911
msgid "Compare VBA macros"
48934912
msgstr "Comparar macros VBA"
@@ -4979,8 +4998,7 @@ msgid "Folder '%1' does not exist"
49794998
msgstr "A pasta '%1' não existe"
49804999

49815000
msgid "Do not use '-p0' for patch files with absolute paths"
4982-
msgstr ""
4983-
"Não use a opção de linha de comandos '-p0' para o ficheiro de correção que inclui caminhos absolutos"
5001+
msgstr "Não use a opção de linha de comandos '-p0' para o ficheiro de correção que inclui caminhos absolutos"
49845002

49855003
msgid "AI.sct WinMerge Plugin Options"
49865004
msgstr "Opções do plugin WinMerge AI.sct"

0 commit comments

Comments
 (0)