Skip to content

关于 bundle 的中文翻译讨论 #1823

Open
@Yucohny

Description

@Yucohny

bundle 作为动词时,将其翻译为「打包」似乎没有什么问题,也是通俗易懂的说法。

bundle 作为名词时,直接将其翻译为「打包」和「捆绑」似乎会有些奇怪,例如 create a bundle 译为「创建一个打包(捆绑)」。

官方对 bundle 的解释是:「由多个独立模块生成,包含已经经历加载和编译过程的源文件的最终版本」,即最终可以通过浏览器直接引入的源文件版本。

Bundle: Produced from a number of distinct modules, bundles contain the final versions of source files that have already undergone the loading and compilation process.

考虑到如果只翻译 bundle 的动词形式,而保留 bundle 的名称形式会有些奇怪,因此也许需要确定一下 bundle 作为名词的中文翻译。

不过将 bundler 翻译为「打包器」或「捆绑器」似乎感觉还好,不会有很奇怪的感觉。

Metadata

Metadata

Assignees

No one assigned

    Labels

    No labels
    No labels

    Type

    No type

    Projects

    No projects

    Milestone

    No milestone

    Relationships

    None yet

    Development

    No branches or pull requests

    Issue actions